Domaakí - známý také jako Dumaki nebo Domaá - je jazyk, kterým se mluví v severních oblastech Pákistánu.
Je to tradiční jazyk Dóomů (sg. Dóom), malé etnické skupiny rozptýlené v rozšířených rodinných jednotkách mezi většími hostitelskými komunitami. V dřívějších dobách se mluvčí domáckého jazyka tradičně živili jako kováři a hudebníci, v současnosti však vykonávají i řadu dalších profesí.
Téměř ve všech místech svého současného usazení se Doomové, kteří jsou všichni muslimové, již dávno vzdali svého původního mateřského jazyka ve prospěch jazyka příslušné hostitelské komunity. Pouze v údolích Nager a Hunza se domakština zachovala dodnes.
Podle zeměpisné polohy se Domaaki dělí na dva dialekty: Nager-Domaaki a Hunza-Domaaki. Ačkoli mezi těmito dvěma varietami existují značné rozdíly, nejsou tak závažné, aby bránily vzájemné srozumitelnosti.
V současné době Domaaki čítá méně než 350 (většinou starších) mluvčích - cca. 300 z nich je příbuzných s hunzštinou, asi 40 s nágherštinou - a proto je třeba ji považovat za velmi ohrožený jazyk.
Původ a klasifikace
Domaakí je obvykle řazen mezi indoárijské jazyky a ve většině studií bývá spojován s dardskými (dardickými) varietami středo-severního Pákistánu. Díky dlouhodobému kontaktu s okolními jazyky má Domaaki řadu výpůjček a areálních rysů, které z něj činí lingvisticky zajímavou menšinovou řeč regionu.
Sociolingvistická situace a ohrožení
Jazyk je silně ohrožený z několika důvodů:
- silná jazyková asimilace k větším hostitelským komunitám (především jazyky, kterými mluví většina obyvatel v údolích, např. šínské variety, burushaski nebo jiné místní jazyky);
- vysoký stupeň bilingvismu, kdy starší generace mluví domakštinou, ale mladší generace už často přednostně používá jazyk hostitelského etnika nebo úřední jazyk (Urdu nebo paštštinu);
- úbytek přirozeného rodinného přenosu – děti se učí domakštinu jen výjimečně, pokud vůbec;
- stigma spojené s tradičními profesemi Doomů a tlak na ekonomickou mobilitu, což vede ke vzdělávání a zaměstnání v dominantních jazycích.
Výsledkem je, že většina aktivních mluvčích jsou lidé staršího věku; počet dětí schopných plynule hovořit domakštinou je velmi nízký.
Jazykové rysy
Domaakí je především mluvený jazyk s převahou ústní tradice. Charakterizují ho následující obecné rysy (uvedené stručně):
- silné vlivy okolních jazyků v oblasti slovní zásoby a frazeologie;
- gramatické prvky typické pro indoárijské jazyky, avšak s lokálními odchylkami;
- dialektální variabilita mezi Nager a Hunza varietou; rozdíly se projevují hlavně ve výslovnosti, slovní zásobě a některých tvaroslovných řešeních, avšak vzájemná srozumitelnost přetrvává;
- většina mluvčích je bilingvní nebo multilingvní, což ovlivňuje kódový přepínání a přijímání cizích struktur.
Protože je Domaakí málo dokumentovaný a převážně ústní, neexistuje jednotná nebo široce používaná standardizovaná grafie. Při zaznamenávání textů lingvisté a aktivisté obvykle používají zápis adaptovaný z místních písem (Perso-arabské písmo používané pro Urdu nebo místní latinizované přepisy) podle účelu dokumentace.
Dokumentace a snahy o zachování
Ačkoli jde o malý jazyk, o Domaakí se v posledních desetiletích začali zajímat lingvisté i pracovníci zabývající se zachováním kulturního dědictví. Úsilí zahrnuje:
- zaznamenávání slovní zásoby, vyprávění a písní v audio i písemné podobě;
- tvorbu slovníčků a jednoduchých učebních materiálů pro komunitní použití;
- kulturní akce, kde se předvádí tradiční písně a řemesla, aby se posílila hrdost na jazyk a identitu;
- snaha o zapojení mladší generace prostřednictvím komunitních kurzů nebo aktivit na sociálních sítích.
Navzdory těmto krokům je pro dlouhodobé přežití jazyka nezbytné posílení rodinného přenosu, podpora ze strany místních institucí a dostupnost vzdělávacích materiálů.
Co lze udělat pro zachování Domaakí
Možné kroky, které by mohly napomoci udržitelnosti jazyka:
- podpora komunitních programů zaměřených na výuku domakštiny dětem a mladým lidem;
- vytváření audiovizuálních záznamů mluvících rodilých mluvčích (příběhy, písně, rozhovory);
- vydávání dvoujazyčných materiálů (domakština + dominantní regionální jazyk nebo Urdu) pro školy a kulturní centra;
- zapojení komunity do dokumentačních projektů, aby materiály vznikaly participativně a respektovaly místní potřeby;
- využití moderních technologií a sociálních sítí k šíření obsahu v domakštině a motivaci mladé generace.
Domaakí je cennou součástí jazykové a kulturní rozmanitosti severního Pákistánu. Přestože čelí vážnému ohrožení, cílená opatření na místní i mezinárodní úrovni mohou pomoci uchovat jazyk jako živý nositel identity Doomů.